I Can't Quit You Baby
Willie Dixon
Записана и смикширована в октябре 1968 года на студии
Olympic Studios, London.
Инженер Глин Джонс (Glyn Johns).
Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126).
Выпускалась также 6 мая 1990 года на сборнике "Box Set" (Atlantic 82144). и 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526).

Запись, сделанная во время репитиции 1 сентября 1970 года в Royal Albert Hall, Лондон,
впервые выпущена 19 ноября 1982 на альбоме "Coda" (Swan Song 16002).
Эта запись была сделана инженером записи Виком Майлом (Vic Maile) на передвижной студии Pye Mobile Truck.
Смикширована Стюартом Эппсом (Stuart Epps) на студии Sol Studio, Cookham, Berkshire.
Выпускалась также 21 сентября 1993 года на сборнике "Boxed Set2" (Atlantic 82477). и 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526).

Кроме этого, песня выходила 11 ноября 1997 года на сборнике "BBC Sessions" (Atlantic) в 2-х вариантах исполнения.


Текст
I can't quit you babe
Woman I think I'm gonna put you down for a little while
I can't quit you babe
I… think I'm gonna put you down for a while
I said you messed up my happy home
Made me mistreat my only child

You built my hopes so high
Baby then you let me down so low
You built my hopes so high then ya let me down… so low
Don'tcha realize sweet baby?
Woman I don't know… which way to go

Woman I can't quit you babe
I think I'm gonna put you down for a while


Переводы


Я Не Могу Тебя Покинуть, Детка (LZ-1)

I Can't Quit You, Baby

Перевод Ильи Кормильцева
(Вилли Диксон)
Я не могу тебя покинуть, детка,
Но мне придется на время подвинуть тебя…
Я сказал: я не могу тебя покинуть, детка,
Но, видно, мне придется на время подвинуть в сторону тебя…
Ты принесла горе в мой счастливый дом,
Ты заставила меня забыть о моем единственном ребенке -
Да уж, все это из-за тебя!

Я сказал тебе: "Ты знаешь, как я люблю тебя, детка
Моя любовь к тебе никогда не умрет.
О, ты знаешь, как я люблю тебя, детка -
Моя любовь к тебе никогда не умрет!
О, когда ты рядом со мной, девочка,
Мне не нужен никто кроме тебя".

Когда ты слышишь, как я плачу и горюю,
Ты знаешь, как болит у меня внутри.
Когда ты слышишь, как я плачу и горюю,
Ты знаешь, как болит у меня внутри.
Ты знаешь, что мне не нужен никто кроме тебя -
Да, кроме тебя!


Я Не Могу Оставить Тебя, Детка (Coda)

I Can't Quit You, Baby

Перевод Ильи Кормильцева
(Вилли Диксон)
Я не могу покинуть тебя, детка,
Но, женщина, мне придется на время подвинуть тебя…
Я не могу тебя покинуть, детка,
Но, видно, мне придется на время подвинуть в сторону тебя…
Ты принесла горе в мой счастливый дом,
Ты заставила меня забыть о моем единственном ребенке…

Ты вселила в меня надежду,
А затем ты опустила меня так сильно…
Ты вселила в меня надежду,
А затем ты опустила меня, опустила меня, опустила меня так сильно…
Неужели ты не понимаешь, сладкая детка?
Женщина, я не знаю… я не знаю, что мне делать теперь.

Женщина, я не могу покинуть тебя, детка,
Но мне придется на время подвинуть тебя…


Я не можу тебе покинути, крихітко (LZ-1)

I Can't Quit You, Baby

Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.
(Вилли Диксон)
Я не можу тебе покинути, крихітко, але я тебе відкладу на хвильку.
Я не можу тебе покинути, крихітко, але я тебе відкладу на хвильку,
Ти забруднила мій щасливий дім
й заставила мене погано поводитись зі своє єдиною дитиною.

Я сказав, ти знаєш, що я тебе кохаю, крихітко,
І свою любов то тебе я не міг ніколи приховати.
О, коли я відчуваю тебе поряд, дівчинко, я впевнений,
Ти – моє єдине бажання.

Коли ти чуєш, як я стогну й страждаю,
Ти знаєш, воно ранить мене глибоко всередині.

Коли ти чуєш, як я стогну й страждаю,
Ти знаєш, воно ранить мене глибоко всередині.

О, коли ти чуєш мене, ти знаєш, ти –
Моє єдине бажання. Так, лише ти, тільки ти.


Я Не Могу Бросить Тебя, Крошка (LZ-1)

I Can't Quit You, Baby

Перевод компании Софтел
(Вилли Диксон)
Я не могу бросить тебя, крошка,
Так что я намерен покинуть тебя на время.
Сказал, я не могу покинуть тебя, крошка,
Думаю, я должен оставить тебя на время.
Ты расстроила мой счастливый дом,
Заставила глумиться над моим единственным дитём.
Да, ты это сделала!

Ты знаешь, что я люблю тебя, крошка,
Свою любовь к тебе я никогда не мог бы скрыть.
О, ты знаешь, как я люблю тебя, крошка,
Свою любовь к тебе я никогда не мог бы скрыть.
О, когда я чувствую тебя рядом, малышка
Я знаю, что ты - одно мое желание.

Когда ты слышишь мой стон, крошка,
Ты знаешь, это глубокая рана ноет внутри.
Когда ты слышишь мой стон, крошка,
Ты знаешь, это глубокая рана ноет внутри.
О, когда ты слышишь меня, дорогая, крошка,
Ты знаешь, что ты - мое одно желание.
Да, ты.