Dazed And Confused
Page Recorded and mixed in October 1968 at Engineered by . Originally released on January 12, 1969 on "LED ZEPPELIN."
Записана и смикширована в октябре 1968
на студии Olympic Studios, London.
Инженер Глин Джонс (Glyn Johns).
Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126).
Выпускалась также 22 октября 1976 года на концертном альбоме "The Song Remains The Same" (Swan Song) , 6 мая 1990 года на сборнике "Box Set" (Atlantic 82144) , 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526) , 5 августа 1997 года на сборнике "Remasters" (Atlantic) и 11 ноября 1997 года на сборнике "BBC Sessions" (Atlantic).


Текст
Been Dazed and Confused for so long it's not true. Wanted a woman, never bargained for you.
Lots of people talk and few of them know, soul of a woman was created below.

You hurt and abuse tellin' all of your lies. Run around sweet baby, Lord how they hypnotize.
Sweet little baby, I don't know where you've been. Gonna love you baby, here I come again.

Every day I work so hard, bringin' home my hard earned pay
Try to love you baby, but you push me away.
Don't know where you're goin', only know just where you've been,
Sweet little baby, I want you again.

Been dazed and confused for so long, it's not true.
Wanted a woman, never bargained for you.
Take it easy baby, let them say what they will.
Will your tongue wag so much when I send you the bill?


Переводы


Заморочен И Слеп

Dazed And Confused

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. Пэйдж)
Я долго был заморочен и слеп - так больше нельзя.
Я любил свою женщину, доверял ей во всем;
Многие говорят, но мало кто узнал на своей шкуре -
Женскую душу сотворили в аду…

Ты делала мне больно и измывалась, врала без конца.
Ты - ловкая сладкая тварь, ты гипнотизировала меня.
Милая детка, я снова не знаю, где ты была,
Но я хочу твоей любви, детка, и я снова здесь.

Каждый день я пахал, чтобы принести тебе деньги домой.
Хотел любить тебя, детка, но ты отталкивала меня.
Я не знал никогда, куда ты идешь, но узнавал потом, где ты была -
Но что поделаешь, милая детка - я снова хочу тебя.

Я долго был заморочен и слеп, так больше нельзя.
Я любил свою женщину, доверял ей во всем;
Люди судачат о тебе, крошка, но это еще пустяки -
Посмотрим, как ты прикусишь свой язычок, когда я выставлю тебе счет.


Онімілий і стривожений

Dazed And Confused

Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.
(Дж. Пэйдж)
Я був онімілий і стривожений, це давно і неправда,
Я хотів жінку, ніколи ображав її,
Багато хто говорить, проте мало хто знає,
Душа жінки була створена  там внизу.  О так.

Ти мене ображала і мучила, весь час обманюючи мене,
Постійно вертілась навколо, Боже, як же ти мене гіпнотизувала.
Маленька-солоденька крихітко, я не знаю, де ти була,
Але ось я знову тут і хочу тебе кохати.

Кожного дня я працював, щоби принести додому важко зароблені гроші.
Намагався кохати тебе, але ти мене відкидала.
Не знаю, куди ти йдеш, я лиш знаю, де ти була,
Маленька-солоденька крихітко, я знову тебе хочу.

Я був онімілий і стривожений, це давно і неправда,
Я хотів жінку, ніколи ображав її,
Не турбуйся, нехай люди кажуть, що бажають,
От що промовить твій язичок, коли я пришлю тобі рахунок.


Ошарашенный и Запутанный

Dazed And Confused

Перевод компании Софтел
(Дж. Пэйдж)
Быть ошарашенным и запутанным - не дело,
Хотел женщину, которая никогда тебя не ждет
Многие говорят, но мало кто знает,
Созданную душу женщины. Да!

Ты так вредила своей ложью,
Крутиться вокруг сладкой крошки, Господи, как они гипнотизируют.
Сладкая крошка, не знаю, где ты была,
О, я люблю тебя крошка, я возвращаюсь сюда.

Каждый день я тружусь со всех сил
Приношу в дом с трудом полученную плату
Пытаюсь любить тебя крошка, но ты отталкиваешь меня.
Не знаю, куда ты идешь
Я не знаю даже, где ты была,
Сладкая крошка, я хочу тебя снова.

Быть ошарашенным, запутанным - не дело,
Хотеть женщину, которая никогда тебя не ждет.
Успокойся крошка, дай им сказать то, что скажут.
Продолжишь ли болтать, когда я выставлю тебе счет?