Good Times Bad Times
Bonham/ Johnes/ Page
Записана и смикширована в октябре 1968
на студии Olympic Studios, London.
Инженер Глин Джонс (Glyn Johns).
Выпускалась на сингле (Atlantic 2613) 10 марта 1969 года. Наивысшее достижение - #80 в чартах США.
Впервые выпущена 12 января 1969 на альбоме "Led Zeppelin" (Atlantic 19126).
Выпускалась также 6 мая 1990 года на сборнике "Box Set" (Atlantic 82144) , 6 октября 1993 года на сборнике "The Complete Studio Recordings" (Atlantic 82526) , 5 августа 1997 года на сборнике "Remasters" (Atlantic) и на трибьют-альбоме "Encomium" (Atlantic).


Текст
In the days of my youth, I was told what it means to be a man,
Now I've reached that age, I've tried to do all those things the best I can.
No matter how I try, I find my way into the same old jam.

*Good Times, Bad Times, you know I had my share;
When my woman left home for a brown eyed man,
Well, I still don't seem to care.

Sixteen, I fell in love with a girl as sweet as could be,
Only took a couple of days 'til she was rid of me.
She swore that she would be all mine and love me till the end,
But when I whispered in her ear, I lost another friend, oooh.

* Chorus

I know what it means to be alone, I sure do wish I was at home.
I don't care what the neighbors say, I'm gonna love you each and every day.
You can feel the beat within my heart. Realize, sweet babe, we ain't ever gonna part.


Переводы


Хорошие Времена, Плохие Времена

Good Times Bad Times

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)
В дни моей молодости мне объяснили, что такое - быть взрослым.
И вот я вырос и стараюсь делать все, как мне велели.
Но сколько я не стараюсь, облом за обломом…

Хорошие времена, плохие времена - я сыт ими по горло.
Даже когда моя женщина сбежала с кареглазым мужчиной,
Я не подал и вида…

В шестнадцать лет я влюбился в лучшую девочку в мире,
Но не прошло и пары дней, как она меня бросила;
Она клялась мне, что будет со мною всегда и никогда не разлюбит,
Но пока я шептал ей на ушко слова любви, от меня ушел друг.

Хорошие времена, плохие времена - я сыт ими по горло.
Даже когда моя женщина сбежала с кареглазым мужчиной,
Я не подал и вида…

Я знаю, каково быть одиноким.
Честно говоря, я хочу, чтобы мы жили вместе.
Мне плевать, что скажут твои соседи -
Я буду любить тебя день за днем.
Ты будешь слышать, как стучит мое сердце;
Пойми, красотка, нам с тобой не расстаться.


Лучше, хуже

Good Times Bad Times

Перевод Олега Попова
(Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)
В моей юности мне объяснили, что же значит быть мужчиной.
Вырос я теперь и стараюсь это делать чин по чину.
Как я ни стараюсь, всё затягивает в старую трясину.

ПРИПЕВ:
Лучше, хуже,
Доля такова:
С кареглазым сбежала милая -
Мне будто трын-трава!

Шестнадцати влюбился я в девчонку всех милей,
Но разошлась со мной она всего за пару дней.
До конца моею быть давала мне обет;
Пошептал на ушко ей - подружки больше нет.

ПРИПЕВ

ПРИПЕВ

Мне одиночество знакомо, молись же, чтобы я был дома;
Пусть соседям не угодить, тебя всё время буду любить.
Ты слышишь в сердце моём бит, пойми, что нас ничто не разлучит.


Хороші часи, погані часи

Good Times Bad Times

Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.
(Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)
У дні моєї молодості, мені сказали, що означає бути мужчиною,
Тепер я досяг цього віку, я старанно виконував усе, що мені тоді промовили,
І скільки я не стараюсь, нічого не виходить.

Хороші часи, погані часи, ти знаєш, мені вже досить,
Навіть коли моя дружина втекла з дому із карооким парубком,
Мені наплювати.

У шістнадцять я закохався у найсолодшу дівчину,
Через пару днів вона одразу ж мене позбулась,
Вона клялась, що буде моя і тільки до самого кінця,
Але коли я віддав їй своє серце, прошепотівши слова кохання їй на вушко,
Я втратив ще одного друга, оооо.

Хороші часи, погані часи, ти знаєш, мені вже досить,
Навіть коли моя дружина втекла з дому із карооким парубком,
Мені наплювати.

Я знаю, що це означає бути одиноким, якби ж тільки я був вдома!
Мені всеодно, що казатимуть сусіди, я кохатиму тебе кожень кожнісінький день.
І ти чуєш як сильно б’ється моє серце,
Зрозумій, солодка крихітко, ми ніколи не розлучимось.


Хорошие Времена, Плохие Времена

Good Times Bad Times

Перевод компании Софтел
(Дж. Пэйдж - Дж. П. Джонс - Дж. Бонэм)
Во времена моей молодости
Меня учили, что означает быть мужчиной,
Теперь достиг я возраста
Старался делать все как можно лучше.
Неважно, как я до этого дошёл,
Нашел я свой ответ на вечные вопросы.

Хорошие Времена, Плохие Времена,
Ты знаешь, что у меня была своя доля,
Когда моя женщина ушла из дома
С кареглазым мужчиной,
Меня всё ещё всё это не тревожит.

Шестнадцать: я влюбился
В девушку, такую прекрасную, какая только может быть,
И после только пара дней прошла
Пока она моей не стала.
Она поклялась вечно быть моей
Любить меня до смерти,
Когда шептал на ухо ей
Я потерял другого друга.

Хорошие Времена, Плохие Времена,
Ты знаешь, что у меня была своя доля,
Когда моя женщина ушла из дома
С кареглазым мужчиной,
Меня всё ещё всё это не тревожит.

Я знаю, что такое быть одиноким,
Я, конечно же, хочу быть дома.
Мне все равно, о чем соседи говорят,
Хочу любить тебя я каждый день.
Почувствуй биение моего сердца.
Пойми, малыш, мы никогда не разлучимся.